CORC  > 兰州理工大学  > 兰州理工大学  > 外国语学院
“惯习”“资本”与中国当代文学作品的译介研究——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
段文颇; 魏萌桦
刊名成都大学学报(社会科学版)
2019-06-25
期号2019年03期页码:83-89
关键词惯习 资本 《生死疲劳》 葛浩文
ISSN号ISSN:1004-342X
英文摘要文章基于布迪厄社会学理论中的"惯习"和"资本"概念,通过分析惯习和资本在《生死疲劳》英译本中的具体应用,尽可能地囊括文学作品对外译介中涉及的不同因素和主体,主要论述译者葛浩文的惯习在文本选择和翻译策略选取中的体现,以及不同资本的表现形式,并通过亚马逊读者评论分析《生死疲劳》英译本的接受情况,以期丰富社会学视角下中国文学的对外译介研究。
URL标识查看原文
语种中文
内容类型期刊论文
源URL[http://119.78.100.223/handle/2XXMBERH/325]  
专题外国语学院
作者单位兰州理工大学外国语学院
推荐引用方式
GB/T 7714
段文颇,魏萌桦. “惯习”“资本”与中国当代文学作品的译介研究——以葛浩文英译《生死疲劳》为例[J]. 成都大学学报(社会科学版),2019(2019年03期):83-89.
APA 段文颇,&魏萌桦.(2019).“惯习”“资本”与中国当代文学作品的译介研究——以葛浩文英译《生死疲劳》为例.成都大学学报(社会科学版)(2019年03期),83-89.
MLA 段文颇,et al."“惯习”“资本”与中国当代文学作品的译介研究——以葛浩文英译《生死疲劳》为例".成都大学学报(社会科学版) .2019年03期(2019):83-89.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace