中国小说英译中的“文化失语”与翻译变异——以《红高粱家族》及其英译本的双语平行分析为例 | |
肖苗 | |
刊名 | 文化与诗学
![]() |
2016 | |
期号 | 01页码:286-300 |
关键词 | 《红高粱家族》及其英译本 中国文化失语 翻译变异 |
URL标识 | 查看原文 |
内容类型 | 期刊论文 |
URI标识 | http://www.corc.org.cn/handle/1471x/4692057 |
专题 | 山东大学 |
作者单位 | 山东大学外国语学院翻译系 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 肖苗. 中国小说英译中的“文化失语”与翻译变异——以《红高粱家族》及其英译本的双语平行分析为例[J]. 文化与诗学,2016(01):286-300. |
APA | 肖苗.(2016).中国小说英译中的“文化失语”与翻译变异——以《红高粱家族》及其英译本的双语平行分析为例.文化与诗学(01),286-300. |
MLA | 肖苗."中国小说英译中的“文化失语”与翻译变异——以《红高粱家族》及其英译本的双语平行分析为例".文化与诗学 .01(2016):286-300. |
个性服务 |
查看访问统计 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论