CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名阿瑟米勒短篇小说《表演》翻译报告; report on the transaltion of Arthur Miller's short story "The Performance"
作者傅莹
答辩日期2013 ; 2013
导师林斌
关键词“The Performance" literary translation George Steiner's hermeneutic motion translation technique 《演出》 文学翻译 翻译四步骤理论 翻译技巧
英文摘要本文是一篇翻译实践报告,所译原文为阿瑟·米勒短篇小说集《存在》中的《演出》一文,这是由上海译文出版社发起的翻译项目的一部分。该小说是对纳粹党以及希特勒本人的极大讽刺,激发了读者对艺术是否能脱离政治的思考,同时也让读者开始重新审视一些历史人物和历史事件。 众所周知在文学翻译中对文学作品的理解在整个过程中占有举足轻重的地位,而阐释学则是一门对意义进行理解和解释的科学和理论,为翻译研究提供了新的视角。本文试图从乔治·斯坦纳提出的翻译四步骤理论角度,尝试从“信赖”、“侵入”、“吸收”和“补偿”四个方面系统分析在《演出》一文翻译过程中遇到问题的解决方法以及所运用的翻译技巧,如意译、增译、词性转换和加注...; This thesis focuses on the translation of “The Performance” written by Arthur Miller, which is a part of the translation project initiated by Shanghai Translation Publishing House. This short story is a clever irony on the Nazi and on Hitler himself, which not only inspires readers to brood on the relationship between politics and art but also to reconsider their attitude towards historical figure...; 学位:翻译硕士; 院系专业:外文学院_翻译硕士; 学号:12020101152583
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=40572
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/78799]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
傅莹. 阿瑟米勒短篇小说《表演》翻译报告, report on the transaltion of Arthur Miller's short story "The Performance"[D]. 2013, 2013.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace