CORC  > 厦门大学  > 外文学院-已发表论文
电视直播口译中的高低语境错层因果探究; Probing the Split Levels of High and Low Culture Contexts in Live TV Interpretation
林帜
2014-07-15
关键词电视直播口译 高低语境 文化架构 内隐 外化 live TV simultaneous interpretation high/ low contexts cultural schemata explicitation
英文摘要关于语境文化的高低之分有一个随民族国度而增减的总趋势排序,但这种趋势在某些交际场合会发生很大的转换,使语言文化信息的传递出现错层与失衡,这一问题在跨文化电视直播口译中有较明显的体现。本文以美国总统奥巴马访日期间所作演讲为个案,分析“高语境“、“低语境“的国度文化区分在涉及“圈内“、“圈外“时发生的转换及其因果,认为译员应在相应背景文化架构的基础上,根据构成语境的要素不断调整,调动出高语境中原本旨在“意会“的信息功能与目的,酌量“言传“于低语境译语中,反之亦然,以“内隐外化“或“外化内隐“的手法调节口译现场信息熵的平衡,将文化信息及其功能尽可能充分准确又高速地传达给电视观众。; The high and low cultures have a ranking of general tendency with different nations.Nonetheless, this tendency might be shifted dramatically in certain communicative situations, causing splits and imbalance in information transmission.This issue is particularly evident in cross-cultural live TV interpretation.The Chinese interpretation of a speech given by U.S.President Obama in Tokyo is used as a typical example to indicate the pragmatic information gaps for the high-contextualized Japanese audience as "in group" with the speaker, and the "out-of-group" thus low-contextualized audience in China.It is suggested that when the hidden messages fail to be recognized by the interpreter in live television simultaneous interpretation, the TV audience could only get incomplete information.To solve such problem, interpreters should try to make implicit information explicit via recontextualizing cultural schemata.
语种zh_CN
内容类型期刊论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/121053]  
专题外文学院-已发表论文
推荐引用方式
GB/T 7714
林帜. 电视直播口译中的高低语境错层因果探究, Probing the Split Levels of High and Low Culture Contexts in Live TV Interpretation[J],2014.
APA 林帜.(2014).电视直播口译中的高低语境错层因果探究..
MLA 林帜."电视直播口译中的高低语境错层因果探究".(2014).
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace